4. - 20. Juni 2008


Teilnehmer
Laura Hüer (9a)
Jean Feliot
Kerstin Middendorf (9b)
Marie-Solveig Auger
Linda Schmeling (9c)
Pierre-Paul Giannetti
Leo Witzel (9c)
Paul Chevrier
Laura von Morstein (9c)
Bérengère Vandame-Cussac
Jens Röcker (9e)
Paul Quiry

Ein Bericht von Marie-Solveig Auger und Bérengère Vandame-Cussac

Wir sind 6 Tage mit unseren Korrespondenten zur Schule gegangen. Wir haben bemerkt, dass die deutschen Schüler viele Referate machen, sie sind nicht viel in einer Klasse und sie essen während einer Morgenpause. Die Stimmung ist sehr gut während des Unterrichts. So haben wir das Leben unserer Partner in Deutschland kennen gelernt.

Nous sommes allés six jours à l’école avec nos correspondants. Nous avons remarqué que les élèves allemands faisaient beaucoup d’exposés, ils ne sont pas nombreux dans une classe et mangent pendant la récréation du matin. L’ambiance est très bonne pendant les cours. En fait, nous avons vus la vie de tous les jours de nos correspondants en Allemagne.

Pause hinter dem Oberstufengebäude
Récré derrière le lycée

Am Freitag, dem 6. Juni, haben wir Franzosen Lingen mit Hilfe eines Fragebogens besichtigt. Es war sehr interessant!! Außerdem haben wir in der Freizeit noch shoppen können.

Le vendredi 6 juin, nous avons visité Lingen avec un questionnaire. C’était très intéressant ! D’autre part, nous avons pu faire du shopping pendant le temps libre.

Vor dem Alten Rathaus in Lingen
Devant le vieil hôtel de ville de Lingen
Auf dem Marktplatz von Lingen
Sur la place du marché de Lingen

Während der Wochenenden sind wir in unseren Familien geblieben und haben mit unseren Partnern etwas unternommen, aber wir haben uns auch manchmal alle treffen können (zum Kanufahren oder Bowlen...).

Pendant les week-ends, nous sommes restés avec nos familles et avons fait des choses avec nos corres (en allant à la mer du Nord par exemple), mais nous avons pu, de temps en temps, nous retrouver (pour faire du canoë ou jouer au bowling…).

Kanufahren mit unseren Partnern
Canoë avec nos corres
Ausflug an die Nordsee
Sortie à la mer du nord

Am Dienstag, dem 10. Juni, sind wir mit dem Zug nach Osnabrück gefahren. Am Bahnhof haben wir Frau Kampling getroffen. Sie hat uns die Geschichte von der Stadt erklärt. Wir haben den Dom und das Rathaus besichtigt und zwei Fachwerkhäuser gesehen. Wir finden, dass die Stadt ganz süß ist!

Le lundi 10 juin, nous sommes allés à Osnabrück en train. A la gare, nous avons retrouvé Madame Kampling. Elle nous a expliqué l’histoire de la ville. Nous avons visité la cathédrale et l’hôtel de ville et vu deux maisons à colombages. Nous trouvons que la ville est très mignonne.

Vor dem Osnabrücker Rathaus
Devant l’hôtel de ville d’Osnabrück

Am Mittwoch, dem 11. Juni, haben wir das Gaskraftwerk mit der Klasse 9c besichtigt. Es war interessant, aber schwer zu verstehen, weil es viele wissenschaftliche Wörter gab… Es gab viel Lärm und wir hatten Kopfhörer, um die die Führerin hören zu können. Außerdem haben wir Schutzhelme tragen müssen. Das war lustig!

Le mercredi 11 juin, nous avons visité une centrale électrique avec la classe 9c. C’était très intéressant mais difficile à comprendre parce qu’il y avait beaucoup de mots scientifiques. C’était très bruyant et nous avions des audio-guides pour pouvoir entre notre guide. Nous avons aussi dû porter des casques de sécurité. C’était drôle !
Beim Gaskraftwerk der RWE mit Klasse 9c
Devant la centrale électrique de la RWE avec la classe 9c

Am Donnerstag, dem 12. Juni, sind wir mit Frau Groba nach Münster gefahren. Wir sind sofort zum Freilichtmuseum gegangen, wo wir – trotz des Regens – erfahren haben, wie die Bauern hier damals gelebt haben. Später, in der Stadt, haben wir auch noch den Friedenssaal besichtigt, wo der Westfälische Friede unterzeichnet wurde. Wir haben sogar ein Bild von Ludwig XIV. gesehen, der noch ein Kind war, als er den Friedensvertrag unterschreiben musste. Danach hatten wir wieder Freizeit: super!

Le jeudi 12 juin, nous sommes allés à Münster avec Madame Groba. Nous sommes tout de suite allés au village-musée « Mühlenhof » où nous avons découvert - sous la pluie – comment vivaient les paysans dans l’ancien temps. Plus tard, dans la ville, nous avons visité la « salle de la paix » dans laquelle fut signé le traité de Westphalie en 1648. Nous avons même vu un portrait de Louis XIV enfant. Après, nous avons eu du temps libre. Super!
Im Freilichtmuseum „Mühlenhof“
Dans le village musée « Mühlenhof »

Am Abend haben wir zusammen das EM-Fußballspiel Deutschland gegen Kroatien in einem großen Saal gesehen. Wir hatten eine deutsche Fahne mitgenommen. Es war eine gute Stimmung, als dann aber Deutschland verloren hat, waren die Leute alle sehr traurig!

Le soir, nous avons regardé ensemble le match de football Allemagne - Croatie dans une grande salle à Lingen. Nous avions apporté un drapeau allemand. Il y avait une bonne ambiance, mais quand l’Allemagne a perdu, tout le monde était triste.

Die EM 2008 in den Emslandhallen
L’Euro 2008 dans les « Emslandhallen »

Am Dienstag, dem 17. Juni, sind wir mit der 8c Klasse nach Bremen gefahren. Die Reise war recht lang (wir waren fast drei Stunden im Zug unterwegs) aber es hat sich gelohnt. Wir sind zuerst in das Überseemuseum gegangen. Wir mussten einen Fragebogen beantworten, aber es war ein bisschen schwer, weil es auf Deutsch war. Wir haben auch die Stadt besichtigt, die uns sehr gut gefallen hat. Es war sehr interessant, weil die deutschen Schüler die Führung der Stadt gemacht haben!

Le mardi 17 juin, nous sommes allés à Bremen avec la classe 8c (= une classe de quatrième). Le voyage était très long ; par exemple, nous sommes restés dans le train pendant trois heures, mais ça en valait la peine ! Nous sommes allés à l’Überseemuseum (le musée de l’outre-mer). Nous devions répondre à un questionnaire mais c’était un peu difficile à faire puisqu’il était en allemand. Nous avons aussi visité la ville qui nous a beaucoup plu. C’était intéressant car ce sont les élèves allemands qui ont fait la visite guidée de la ville.

Vor der Asienausstellung im Überseemuseum
Devant l’exposition sur l’Asie à l’Überseemuseum

Beim Ausfüllen des Fragebogens
En répondant aux questionnaires

Auf dem Markt vorm Bremer Schütting, dem Haus der Kaufleute
Sur la place du marché à Brême devant la maison des marchands, le « Schütting »
Auf dem Marktplatz von Bremen
Sur la place du marché de Brême


Der Aufenthalt war super aber ein bisschen anstrengend, weil die Tage länger als unsere Tage in Frankreich waren: Wir sind sehr früh aufstehen, wir haben viel besichtigt… Wir denken, dass wir Fortschritte auf Deutsch gemacht haben. Wir danken Frau Wegener und Frau Schomakers für die Organisation dieses Austausches und bedanken uns ganz besonders bei unseren Gastfamilien!

Le séjour était super mais un peu fatiguant parce que les journées étaient longues par rapport aux nôtres en France : nous nous sommes levés tôt, nous avons beaucoup visité… Nous pensons que nous avons fait des progrès en allemand. Nous remercions Mme Schomakers et Mme Wegener pour l’organisation de cet échange, et bien sûr aussi nos familles d’accueil !